“Et quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres: Qu'est-ce qu'il nous dit: Dans peu de temps vous ne me verrez plus, et: De nouveau, un peu après, vous me verrez; et: Parce que je m'en vais au Père?”

Références croisées

Passages liés, tirés du Treasury of Scripture Knowledge.

  1. Marc 9:10Et ils retinrent cette parole, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire, ressusciter des morts.
  2. Marc 9:32Mais ils ne comprenaient point ce discours; et ils craignaient de l'interroger.
  3. Luc 9:45Mais ils n'entendaient point cette parole; elle était si obscure pour eux, qu'ils n'y comprenaient rien; et ils craignaient de l'interroger sur ce sujet.
  4. Luc 18:34Mais ils n'entendirent rien à tout cela; ce discours leur était caché, et ils ne comprenaient point ce qui leur était dit.
  5. Jean 12:16Ses disciples ne comprirent pas cela d'abord; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et qu'elles lui étaient arrivées.
  6. Jean 14:5Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; et comment pouvons-nous en savoir le chemin?
  7. Jean 14:22Judas, non pas l'Iscariote, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non pas au monde?
  8. Jean 16:1Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne vous scandalisiez point.
  9. Jean 16:5Mais maintenant je m'en vais à celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?
  10. Jean 16:16Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus; et de nouveau, un peu après, vous me verrez, parce que je m'en vais au Père.
  11. Jean 16:19Jésus donc, connaissant qu'ils voulaient l'interroger, leur dit: Vous vous interrogez les uns les autres sur ce que j'ai dit: Dans peu de temps vous ne me verrez plus; et de nouveau, un peu après, vous me verrez.

Références croisées : Treasury of Scripture Knowledge (domaine public) via OpenBible.info (CC BY 4.0).